Tradutores: De inlgês para português ou de japonês para português.
Encoders: Deve saber tambem embutir a legenda em HardSub no vídeo.
Typesseter: Edita trechos do anime para português como: placas, cartazes, portas, etc, ajustando as posições dos mesmos e também cria logotipos, faz a sessão de créditos na abertura, etc.
Timmer: Pessoa que irá sincronizar a legenda de acordo com o áudio. É um trabalho que precisa ser feito com calma e ter bastante paciência.
Karaokê-Maker: Faz os efeitos das músicas dos animes; aberturas, encerramentos e outras 'themes' que possam existir.
Se você está interessado em algum dos cargos que disponibilizamos, envie um e-mail para kyrosfansub@yahoo.com.br com os seguintes itens:
*Nick/Nome:
*Cargo:
*MSN para contato
*Cargo:
*MSN para contato
Nenhum comentário:
Postar um comentário